科尔多尼听着周围人议论——那不知情的,被知情人科普,然后加入讨论;知情的,则开始深入探讨这件事的真假:
比如明思·克洛伊先生,是否真如眼前所见的‘伟大’。
比如查尔斯·克洛伊先生,是否有一张小巧的嘴。
“他的确有。”
不知谁说了一句,又惹得人群轰然大笑。
“那就是个悲伤的故事了,锤子怎么能塞进锁眼里呢?”
“姓克洛伊的,或许都是一群具有卓越品质的人——比如坚持,不惧怕疼痛。”
“我保证不清楚你在暗示什么。”
又一次哄笑。
那维持‘闪亮登场’姿态的骷髅和木板就在逐渐升高的日光中变得更加闪耀:这不得不提到伦敦落后的警察系统了。
由于警力不足和没有完善健全的法律,想来,这场景至少还要维持一个小时。
最好笑的是什么?
‘我们不需要这些别着木棍的黑皮——恩者在上!
我们已经是世界上最伟大的国家了!
我们在哪?在世界上最伟大的国家的最伟大的城市中——’
‘这里人都拥有着高尚的品格,心含正义,勇敢无畏!
’
‘难道我们非要再额外花一大笔钱,去供养这些原本不需要的人士?’
这反对意见,查尔斯·克洛伊先生曾双手赞成过。
然后…
哈哈。
围观者中显然存在政治领域的人士,并且来自灰党。
他大肆宣扬秘党的‘愚蠢’,用查尔斯·克洛伊和他的儿子,明思·克洛伊举例——例子正在路灯上挂着呢。
“如果我们拨款,有足够多警力,更完善的条律,那么,我们今日就见不到此等景色。”
他大声演讲起来,当周围人默默退后,为他留出一片圆形空地时,这男人的气势便更足。
他用上了肢体,向周围人不停握拳挥舞。
“我必须要说:以查尔斯·克洛伊为首的一群人,这群老古董脑袋里的理念太老旧了。”
“若不是我妻子的妹妹的丈夫,我还不清楚这群人究竟能有多愚蠢——”
“让我给你们讲讲!”
他大声说道。
“…那老家伙私下找上个骗子——因为据说,据说,这骗子发明了一种特殊的机器。”
男人探着脑袋,眉毛飞来飞去,环顾四周。
“…能增大我们的关键部位。”
众人哄笑。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则将出现无法翻页或章节内容丢失等现象。